Door Ariën Rasmijn
ORANJESTAD — Meer dan veertig nieuwe opnames van het Arubaanse volkslied worden deze week opgenomen in New York samen met een filharmonisch orkest.
Het is de bedoeling om de ‘master tapes’ van deze opnames te schenken aan het kabinet van vertrekkend gouverneur Fredis Refunjol.
Veertig Arubaanse zangers voegen zich bij een 60-koppig filharmonisch orkest in het DiMenna Center for Classical Music in Manhattan. Het is voor het eerst dat ‘Aruba Dushi Tera’ wordt opgenomen met een filharmonisch orkest sinds eind 1975, toen het door een Venezolaanse orkest en een Arubaanse koor werd opgenomen voordat het officieel als volkslied werd gepresenteerd op 18 maart 1976.
“Het worden veertig uitvoeringen, voor veertig jaar volkslied. Plus een aantal aparte uitvoeringen met verschillende instrumenten“, vertelt initiatiefnemer Jonathan Vieira. “De artiesten doen kosteloos mee en slapen allemaal met z’n drieën op een hotelkamer. Alleen hun vliegticket en hotel worden vergoed.” Het project kost om en nabij 100.000 dollar en wordt niet door de regering gefinancierd, maar met privé-donaties.
Mastertapes zoek
Vieira zegt dat hij op het idee kwam na een gesprek met de gouverneur. “Hij vertelde dat het voor hem een kwestie is dat er maar één opname van het volkslied is die voor alles gebruikt wordt, namelijk de in Venezuela opgenomen uitvoering onder leiding van Anibal Abreu.” Bijkomend probleem is dat van die opname de zogeheten master tapes al jaren zoek zijn.
Vieira: “Het verhaal daaromheen is niet duidelijk. Zo zijn er geruchten dat ze niet zijn vrijgegeven omdat er niet werd betaald. Velen betrokkenen leven inmiddels ook niet meer, dus ik vermoed dat we nooit zullen weten wat er nou precies met de masters is gebeurd.” Die uitvoering werd op zeven inch vinyl gedrukt. “Dat werd op gegeven moment gedigitaliseerd en wordt dus tot de dag van vandaag gebruikt bij officiële gelegenheden.”
Aparte uitvoeringen
Het is dit jaar ook veertig jaar geleden sinds de compositie van Padu Lampe en Rufo Wever uit 1952 officieel het Arubaanse volkslied werd. Dus werd het idee geboren om veertig Arubaanse zangers – sommigen bekend, anderen weer niet – elk een uitvoering op te laten nemen. Voor speciale gelegenheden, waarbij bijvoorbeeld een meer ingetogen sfeer gepast is, worden ook aparte uitvoeringen opgenomen.
“Het enige wat ik vraag is dat, mocht er op enige wijze geld worden verdiend met de opnames, die inkomsten worden gedoneerd aan de lokale sportinstellingen die de gouverneur altijd heeft ondersteund“, besluit Vieira.
Bron: Caribischnetwerk.ntr
Schrijf dan niet “100.000 gulden door het putje gespoeld”, maar 100.000 gulden uitgegeven aan stemmen.
@LaStiwz
40 zangers = 40 (trotse) families = 1.000 stemmen voor (AVP) Mike Eman.
Als het écht privé gelden zijn, dan waren er ook sponsers geweest die met veel tam-tam dit kenbaar hadden gemaakt. Ik zie of hoor ze niet.
Dus het zal wel achter de schermen door de AVP-regering betaald zijn. Let straks maar op als het op de (AVP)radio en het privé TV-station van Mike Eman gepresenteerd wordt!
Heren, het is 100.000,- prive geld, niet van de overheid.
Waar bemoei je je dan mee?
En gratis eten + hotel voor 40 Arubaanse “zangers”
Het zal niet moeilijk geweest zijn om “de vrijwilligers” te vinden!
.
HONDERDDUIZEND DOLLAR DOOR HET PUTJE GESPOELD!
Maar… wel een gratis ticket naar New York.
Aruba, dushi tera: tekst met vertaling
Aruba, dushi tera
Aruba, land van onze dromen
Aruba patria aprecia,
Nos cuna venera
Chikito y simple bo por ta
Pero si respeta
O, Aruba dushi tera,
Nos baranca tan stima
Nos amor p’abo t’asina grandi
Cu n’tin nada pa kibr’e
Bo playanan tan admira
Cu palma tur dorna
Bo escudo y bandera ta
Orguyo di nos tur.
O, Aruba dushi tera,
Nos baranca tan stima
Nos amor p’abo t’asina grandi
Cu n’tin nada pa kibr’e
Grandeza di bo pueblo ta
Su gran cordialidad
Cu Dios por guia y conserva
Su amor pa libertad.
O, Aruba dushi tera,
Nos baranca tan stima
Nos amor p’abo t’asina grandi
Cu n’tin nada pa kibr’e
Juan Chabaya ‘Padú’ Lampe, Rufo Wever
Aruba, dierbaar vaderland,
Ons hart is aan jouw schoot verpand.
Van eenvoud groot, van bakermat zo klein:
Aruba waar wij trots op zijn.
Aruba, land van onze dromen,
Rots in zee waarop wij wonen,
Onze band een vurig teken,
Niets kan onze liefde breken.
Je palmen sieren onze stranden,
Doen ons hart in gloed ontbranden.
Ook je wapenschild, je vlag:
Ons aller trots, elk uur en dag.
Aruba, land van onze dromen,
Rots in zee waarop wij wonen,
Onze band een vurig teken,
Niets kan onze liefde breken.
Volk, zo hartelijk, zo groot,
Dat velen zijn gastvrijheid bood,
God sta je bij, houd moedig stand,
behoed de vrijheid van je land!
Aruba, land van onze dromen,
Rots in zee waarop wij wonen,
Onze band een vurig teken,
Niets kan onze liefde breken.
Vertaling/bewerking: Fred de Haas
Volkslied van Aruba